Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

избежать смерти

  • 1 утлаш

    Г. ы́тлаш -ем
    1. спасаться, спастись; избегать, избежать, избегнуть чего-л., избавляться (избавиться) от опасности, гибели, неприятности и т. д.; уберегаться (уберечься) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью. Колымаш деч утлаш избежать смерти; тушман деч утлаш спастись от врага; пуля деч утлаш спастись от пули; чер деч утлаш избавиться от болезни; куржын утлаш спастись бегством.
    □ Фашист лётчик-влак, куатле тул деч утлаш тӧчен, пыл лоҥгаш чоҥештен кӱзат. К. Березин. Фашистские лётчики, пытаясь спастись от сильного огня, направляют самолёты (букв. взлетают) в облака. Корнышто пире-влак авырышт, пыкше утлышна. А. Юзыкайн. На дороге нас окружили волки, мы еле спаслись.
    2. освобождаться, освободиться; становиться (стать) свободным, независимым; приобретать (приобрести) свободу; избавляться (избавиться) от угнетения, власти, из заключения. Плен гыч утлаш освободиться из плена; казамат гыч утлаш освободиться из тюрьмы; куллык деч утлаш избавиться от рабства.
    □ Илыш тептер уке. Теве ик семын шыгыремдат, теве вес семын пызырат. Утлаш ок лий. М.-Ятман. Нет толку в жизни. То так притесняют, то – по-другому. Невозможно избавиться. Сакар эрыкдыме илышым чытен огыл, колен, а утлаш тӧчен. С. Чавайн. Сакар не мог вынести неволи, умер, но пытался освободиться.
    3. избавляться (избавиться), отделываться (отделаться), освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. неприятного, а также избегать (избежать, избегнуть) выполнения чего-л. тягостного, обременительного, необходимости делать (сделать) что-л. Осал еҥдеч утлаш избавиться от плохого человека; орлык гыч утлаш избавиться от страдания; нужналык деч утлаш избавиться от бедности; парым деч утлаш освободиться от долга; паша деч утлаш тӧчаш пытаться избежать работы.
    □ Шочмо деч утлен отыл гын, колымо деч от утло. Калыкмут. Если не избежал рождения, то не избежишь и смерти. Оза мемнан деч утлаш шонен пыштен. К. Исаков. Хозяин задумал отделаться от нас.
    4. высвобождаться, высвободиться; вырываться, вырваться; выходить (выйти) куда-л. наружу, снимая (сняв) что-л. связывающее, стесняющее; силой освобождаться (освободиться), уходить (уйти) откуда-л. (Галю) Аркашым руалтен кучыш. Йоча, утлаш тӧчен, капшым шупшыльо. П. Корнилов. Галя схватила Аркаша. Ребёнок, пытаясь высвободиться, сделал резкое движение телом. Кеч ик жаплан утлаш ола гыч. М. Казаков. Хоть на одно время вырваться бы из города.
    // Утлен кодаш
    1. спастись; избавиться от опасности, гибели, неприятности. Нине артиллерист-шамычат ала-кузе колымаш деч утлен кодыныт. М. Бубеннов. И эти артиллеристы как-то спаслись от смерти. 2) избавиться, отделаться от кого-чего-л.; избежать, избегнуть чего-л., выполнения чего-л. Йолташыже (войнаш) ыш кайыс, утлен кодо, ала-могай начальник деке миенат, ончыкыжо сукалтен шинчын. В. Косоротов. Его друг не пошёл на войну, избежал её, ходил к какому-то начальнику, вставал перед ним на колени. Утлен лекташ спастись от кого-чего-л.; уйти откуда-л., выйти куда-л., спасаясь. Кредалме вер гыч Юкремат утлен лектын ыш керт, тудым салтак-влак, йыр авырен, пленыш нальыч. К. Васин. С места сражения не смог уйти и Юкрем, солдаты, окружив, взяли его в плен. Утлен шуаш (успеть) избавиться, освободиться, отделаться от чего-л. Ийготшо дене тиде герой вуешшушо рвезе гынат, тудын чонжо йоча койыш деч утлен шуын огыл. С. Ибатов. Хоть и по возрасту этот герой совершеннолетний парень, но его душа ещё не избавилась от детских привычек. Утлен шукташ (успеть) спастись, избавиться, уберечься, освободиться (от опасности, гибели, неприятности), избежать чего-л. Окна янда, чор-р шоктен, лектын возо. Илья ала-кузе кораҥутлен шуктыш. К. Васин. Оконное стекло вылетело с дребезгом (букв. со звуком чор-р). Илья как-то успел отойти и уберечься.
    ◊ (Иктаж-кӧн) вуй утлен
    1. (кто-л.) спасся, остался жив; у (кого-л.) голова осталась цела (букв. у кого-л. голова спаслась). – Таум ыште, кеч вуетше утлен, – манеш (Игнашын) ачаже. Н. Лекайн. – Скажи спасибо, что жив остался, – говорит отец Игнаша. 2) (кто-л.) избавился от наказания или чего-л. неприятного. Юмылан тау, вуем утлыш тиде кычака деч. МДЭ. Слава богу, я избавился от этого придиры. (Иктаж-кӧн) шинча деч утлаш огыл не остаться незамеченным кем-л.; не скрыть(ся), не утаить(ся) от кого-л. (букв. не избавиться от глаз кого-л.). Кеч-мыняр шолып толаше, а калык шинча деч от утло. А. Асаев. Сколько ни старайся скрыть (букв. скрытно), а от народа не скроешься. Кепшыл (шинчыр) гыч утлаш освобождаться (освободиться) от пут (оков); становиться (стать) свободным от чего-л. сковывающего, стесняющего. Шемер калык тошто илышын кепшылже деч утлен. С. Эман. Трудящиеся освободились от пут старой жизни. Кид гыч (йымач) утлаш
    1. вырваться, высвободиться из (чьих-л.) рук; спастись, уйти, убежать от кого-л. Акматын кидше гыч ший оксан колжат, нугыдо пунан умдыржат ок утло. К. Васин. Из рук Акмата не вырвутся ни рыба с серебристой чешуей, ни бобр с пушистым мехом. 2) освобождаться (освободиться), выходить (выйти) из-под власти кого-л., из зависимого положения, подчинения. Мемнан чыным ужын, тӱня шемер калык Вӱрйӱшӧ-влак кид гыч утлаш тарвана. А. Бик. Видя нашу правду, трудящиеся мира начнут освобождаться из-под власти кровопийц. Кӱ ч гыч (йымач) утлаш вырваться из когтей кого-л.; выходить (выйти) из-под власти, из зависимого положения, подчинения; освобождаться (освободиться) от кого-л. – То-то, мыйын кӱч йымачем нигуш от утло, – (Изибай) шке семынже кугешнен шоналта. Я. Элексейн. – То-то, никуда не вырвешься из моих когтей, – гордо подумал про себя Изибай. Ӱп мучашеш утлен кодаш еле (еле-еле) спастись (букв. спастись на волоске). Кӱтӱчӧ рвезым пеле колымеш кырымыжлан Тымапи Йыван ӱп мучашеш гына утлен кодо. В. Сапаев. Тымапи Йыван еле спасся от наказания, которое ему грозило за то, что до полусмерти избил пастушка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утлаш

  • 2 деч(ын)

    послелог, употребляется для обозначения:
    1) источника чего-л., передается предлогами у, от (кого-чего-л.);
    2) того, что удаляется, подлежит устранению, того, чего избегают; передается предлогом от (кого-чего-л.) или родительным падежом без предлога;
    3) противопоставления одного предмета другому, сравнения; передается предлогом от (кого-чего-л.);
    4) причины, основания чего-л.; передается предлогом от (чего-л.);
    5) исходной точки чего-л., передается предлогом от (чего-л.)
    6) предмета или лица, которого опасаются, стесняются, передается родительным падежом без предлога;
    7) оценки или меры качества прилагательных, например:
    Составные глаголы:
    - деч гоч

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > деч(ын)

  • 3 деч(ын)

    послелог, употребляется для обозначения:
    1) источника чего-л., передается предлогами у, от (кого-чего-л.);
    2) того, что удаляется, подлежит устранению, того, чего избегают; передается предлогом от (кого-чего-л.) или родительным падежом без предлога;
    3) противопоставления одного предмета другому, сравнения; передается предлогом от (кого-чего-л.);
    4) причины, основания чего-л.; передается предлогом от (чего-л.);
    5) исходной точки чего-л., передается предлогом от (чего-л.)
    6) предмета или лица, которого опасаются, стесняются, передается родительным падежом без предлога;
    7) оценки или меры качества прилагательных, например:
    Составные глаголы:
    - деч гоч

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > деч(ын)

  • 4 утаралташ

    -ам возвр.
    1. спасаться, спастись; избавляться (избавиться) от опасности, гибели, неприятности; уберегаться (уберечься) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью; избегать, избежать кого-чего-л. Колымаш гыч утаралташ спастись от смерти; йӧ ндымылык гыч утаралташ избежать неудобства.
    □ Тунам марий чодыраште кумло тӱжем наре еҥтыршен, тудын дене нуно шужымо деч утаралтыныт. «Ончыко». Тогда в марийском лесу работало (букв. старалось) около 30 тысяч человек, этим они спаслись от голода. Лӱдыкшым шижын, янлык тӱ шка тӧ рген кудалыштыт, утаралташ ӱшык верым кычалыт. В. Юксерн. Чувствуя опасность, скачут, мечутся звери, ищут безопасное место, чтобы спастись.
    2. освобождаться, освободиться; приобретать (приобрести) свободу; становиться (стать) свободным, независимым; избавляться (избавиться) от гнёта, власти, из заключения и т. д. Сурт кокласе куллык гыч ӱдырамаш йӧршеш утаралтеш. «Мар. ӱдыр.». Женщина навсегда освободится от домашнего рабства. Эшметым салтак-влак поген наҥгаят. Сасканаят тудым утараш, Эшметат утаралташ огыт тӧчӧ. «Мар. ком.». Эшмета уводят солдаты. Ни Сасканай не пробует спасти его, ни Эшмет не пытается освободиться.
    3. быть освобождённым, отвоёванным (о захваченной неприятелем территории). Мыняр шуко ола, ял ты жапыште утаралте. МДЭ. Сколько много городов, сёл освобождено за это время.
    4. освобождаться, освободиться; избавляться (избавиться) от выполнения чего-л., необходимости делать что-л. Занятий деч иктат ок утаралт. В. Иванов. От занятий никто не освобождается. Колхоз ден колхозник-влак вольык кучымылан налог тӱ лымаш деч кок ийлан утаралтыт. К. Смирнов. Колхозы и колхозники на два года освобождаются от уплаты налога на содержание скота. Ср. утлаш.
    // Утаралт кодаш спастись; избавиться от опасности, гибели, неприятности. Шуко гана шокшо бойышто лийын. Ик гана веле огыл (Сергей) колымаш деч утаралт кодын. Д. Орай. Сергей много раз был в жарком бою. Не один раз спасся от смерти.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утаралташ

См. также в других словарях:

  • избежать — ареста • действие, объект, Neg избежать войны • существование / создание, Neg, факт избежать встречи • действие, Neg избежать гибели • действие, объект, Neg избежать катастрофы • существование / создание, объект, Neg, факт избежать многих ошибок… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • смерти — (не) увидеть смерти • действие, Neg бояться смерти • эмоции ждать смерти • модальность, ожидание избежать смерти • действие, Neg искать смерти • модальность, стремление ожидать смерти • модальность, ожидание предать смерти • действие, каузация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Персонажи «Тетради смерти» — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь …   Википедия

  • Пожиратели Смерти — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Death Eaters Пожиратели смерти Пожиратели смерти, Искушённые смертью Упивающиеся смертью (УпСы, Упиванцы) Упивающиеся смертью О …   Википедия

  • Пожиратель Смерти — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Death Eaters Пожиратели смерти Пожиратели смерти, Искушённые смертью Упивающиеся смертью (УпСы, Упиванцы) Упивающиеся смертью О …   Википедия

  • Пожиратель смерти — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Death Eaters Пожиратели смерти Пожиратели смерти, Искушённые смертью Упивающиеся смертью (УпСы, Упиванцы) Упивающиеся смертью О …   Википедия

  • Список глав манги «Тетрадь смерти» — Основная статья: Тетрадь смерти Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Причинение смерти по неосторожности — Преступления против жизни …   Википедия

  • Дельцы смерти — Вампиры вымышленная раса из фильмов «Другой мир» и «Другой мир: Эволюция», а также сопутствующих книг. Вирус вампиров является мутацией изначального вируса Александра Корвинуса. Содержание 1 Происхождение 2 Организация 3 Фи …   Википедия

  • Маска красной смерти (фильм, 1989) — Маска красной смерти Masque Of The Red Death Жанр триллер ужасы Режиссёр Ларри Брэнд Продюсер Роджер Корма …   Википедия

  • Маска Красной смерти (фильм, 1989) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Маска Красной смерти (фильм). Маска Красной смерти Masque of the Red Death Жанр триллер ужасы …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»